Itt vannak az őszi ködök. Az ember a duruzsoló kályha mellet érzi már jól magát. Kezében az új borral, figyelve a jövendő ízét. Nemezelni csak bent a szobába lámpafény melett tud és van kedve. A rövidülő nappali fények gyorsan elszállnak, (ÉS LASSAN SZÁRADNAK A NEDVES NEMEZTÁRGYAK.) Mégis szép az egész, gyönyörű színek és fények várnak ránk minden felé... / Arrived in the autumn mist. Short daytime lights and quickly fly away, (and slowly dry the wet FELT THINGS.) Beautiful Outside, the colors and lights.
Bánatomra nyirkosak nappalok és éjszakák, ezért a nemezkapu is lassan szárad így nem került fel a helyére. / To my sorrow felt gate slowly dries. Therefore, no new photos of him.
Addig is Dezső Tamás fotóját küldöm hogy legyen mit csodálni. / Tamas Dezso send my photo to have something to admire.
Ha még több képet szeretnetek látni Tamástól. / Tamas see more pictures