2011. január 24., hétfő

(Nagy kékség) nemez szőnyeg / Felt rug (Big Blue)


Ezen a kék és zöld színekben pompázó takarón, szinte égnek a sárga és narancssárga motívumok. (Kritikát is kaptam miatta, hogy túl rikító, és agresszív.) Én nem érzem ezt az agresszív hatást benne, direkt érdekesnek tartom hogy a szemet szinte oda húzza és csak utána kezdi értelmezni az ember, mit is lát.

In blue and green blanket, the yellow and orange eye szinteégetni motif. (I have received criticism, therefore, that too-too flashy and aggressive.) I'm not sure I feel this effect. I find it interesting to direct the eyes are almost there, then think about it what man can see.


Andrew barátunk lányának készült még 2000-ben. Úgy tudom hogy nekik tetszett, a többi nem számít. Egy tizedik századi arab világtérképe volt az ötletadó, hol minden várost egy egy épület ábrázolt, (valószínűleg egy mecset) és mind egy pont felé "nézett", (Mekka). És egy nagy kőrbe volt foglalva az egész. Lenyűgözött egyszerűségével,  egyensúlyával.

Two thousand made. A tenth-century Arab world map was the source of inspiration. And it was all a big circle. Impressed with the ease of balance.


Mint előzőleg írtam készült 2000-ben, merinói gyapjúból, rackaszőrből, fonalból, "előnemez " és "kitöltős" technikával.
Mérete már csak megítélhető, körülbelül 200 X 170 cm.
Csak papírkép maradt róla, elnézést a minőségért. / As I wrote previously made in 2000, merino wool, racka, yarn.
Size awarded to around 200 x 170 cm.
Foto only prints left, I apologize for the quality.

2011. január 18., kedd

Nemezelt maszk / Felt mask

Ismét egy régi munkám fotóját rakom fel. Nagyon tanulságos ezeket a régi gondolatokat újra nézni.
Again, an old photo of my up. This is very instructive to look back on old ideas.
(Nemezelt maszk a kilencvenes évek végéről / Felt mask the end of the nineties)
Egy nemez maszk, kicsit olyan mint egy sapka.  Merinói gyapjú variálva racka juh szőrével.
Akkoriban még sokat varrtam, ma már máshogy csinálnám. De jó volt ez akkor úgy és nekem most is tetszik. Farsang idején meg nem is találhattam volna  jobb témát.
Felt a mask, a bit like a hat. Variating Merino wool sheep hair sheep.
At that time I sewed a lot, differently now do it .  The carnival would not have found a better theme.


Mennyi lehetőség van ebben az anyagban, még mindig csak csodálkozom. És még most sok, sok év után is úgy érzem hogy csak az elején vagyok. 
Ha lenne annyi időm, és csak a nemezelt maszkokkal foglalkoznék, azzal is biztos jó-néhány év eltelne. De annyi más dolog izgat még (és inspirál). Persze a kívánságok is befolyásolják a témákat és a megoldásokat.
Ez az alkalmazott művészetek nagyszerűsége, és nehézsége. Bele kel bújni néha a megrendelő "bőrébe".

2011. január 16., vasárnap

3 darab kétoldalas nemez térelválasztó / 3 pieces of Two-sided divider felt

Találtam még néhány réges-régi fotót, egy nagyobb munkánkról. Hú de rég is volt, talán 1998 vagy '99 -ben.
I found some long-ago photo of a larger our work. Oh so long ago it was, maybe in 1998 or '99.


A pontos méretét nem már régen nem tudom. (talán 250X 105 cm és 160 X 210 cm)
Az égig érő fa című mese a témája.
Aki ismeri a mesét megtalálhatja a történet fonalát. Készült néhány plusz figura is. 


The exact size is not one that has not already know. (might be a 250X 105 cm)
The theme of fairy tales.
Also made some extra character.



A minőségért bocsánat, néhány elnyűtt papírkép maradt csak meg nekem. / I'm sorry for the quality, only a few well-worn prints left me.



2011. január 12., szerda

Angyal (torzó) / Angel (Torso)


Ez az egyik legújabb munkám. Egy angyal torzó. Üreges belsejében némi műanyag-granulátummal.
Anyaga merinó gyapjú, műanyag-granulátum. Mérete 28X23X6cm (11X9X2.5 ints)
/
This is one of the most recent job. The angel. Hollow inside little plastic granules, Balance.
Made of merino wool, plastic granules. Size 28X23X6 cm (11X9X2.5 ints)
Of course, "wet felt" technique.



Természetesen, "vizes nemez" technikával készült.

2011. január 7., péntek

Sapka / Cap

A kedvesemnek most volt a születésnapja is, és csináltam neki egy téli sapkát. / My wife with a winter hat. A gift for her made by myself.



Saját magam festette magyar és ausztrál merinó gyapjú és fonal, valamint selyemszálak. / Myself  painted by the Hungarian and Australian Merino wool, and yarn, and silk.


2010. december 29., szerda

"Szivárványhattyú" / "Rainbow-swan"


Egy kedves barátunk számára készült ez a madárka, hisz ő is már félig az. (Madarászkodik) / I made a dear friend of my gift is a birdie, because he Zsolt is already half-bird. (birds in the hobby)


 Merinó gyapjú, üveggyöngyök, "pergők", selyem fonal. A mérete 20X28X9cm (8X11X3,5 ints) / Merino wool, beads, bells, silk yarn. The size of 20X28X9cm (8X11X3, 5 ints)

Belseje ennek is üreges, mind általában a munkáim. Akár gyerekjátéknak is lehet használni, kemény, strapabíró, szinte elnyűhetetlen. Megszólít és kéri hogy kezedbe vedd, megszorongasd, simogasd, vagy akár "reptesd", és tartsd állandóan a zsebedben. / Hollow interior, this is the way I do. Children can even be used as a hard, durable, almost indestructible. Almost requires it to take your hand and megszorongasd, caress, you got to be always in your pocket, or even to throw a fly in the air like a real bird. "


Nem csak a szeme gyöngy, de a nyakába is nemezeltem bele néhányat, (nem felvarrtam, hanem a kirakásnál egy kis gyapjú pamacsot fűztem át rajtuk és így szerves részévé vált.)

A fotóim nem sikerültek, de azért látni valamit.
/
Not only in the eyes of pearl, The neck area is a few pieces of pearl Felt is , (Not sew, the work was placed in the beginning, before, the wool to put in it pearl inside)

The photo I could get not too good, but it seems something out of it understandable.



Ezzel a madárral kívánok mindenkinek vidám Óév búcsúztatót, és sikeres, boldog új esztendőt.

Köszönöm hogy az én blogomat megnéztétek időnként. És még üzentetek is.


This bird I wish everyone happy old year farewell and a happy and successful New Year!

Thank you watched it on my blog from time to time. And even if you feel like it was written for me.


2010. december 24., péntek

Boldog karácsonyt / Merry Christmas

Mindenki már biztos becsomagolta az ajándékokat. Én is elkészültem, és becsomagoltam őket.
még nem sikerült le fotózni a többit, ezért csak "Thorint" rakom fel, és egy madarat mézesmadzag gyanánt.

Sure everyone has already wrapped the gifts. I've also done, and wrapped them.
have not yet succeeded in picture down the others, so only "Thorin" up, and a bird.



Mint látható csak a feje készült nemezből, a teste drótvázra ráépített szivacs, ez textillel bevonva. / Only the head is made of felt, the wire-frame body, sponges, and cloth covered.

Our pine donut I wish a peaceful and happy Christmas! / A mi karácsonyfánkkal kívánok békés és boldog Karácsonyt!

 

Erről a "jómadárról" majd legközelebb. / About the bird next time.

2010. december 21., kedd

Készül az ajándék a fiamnak. / Now make a Christmas gift for my son.

Christmas preparations have less time to write. (And I do not want that leaking out ahead of time what will be making.) fortunately my son does not even look at my blog. :)
J. R. R. Tolkien: Hobby best story are in the children. My son on a Dwarf gentleman asked for for Christmas now. / Karácsonyi készülődésben kevesebb időm van írni. (És azt sem akarom hogy idő előtt kiszivárogjon mi is készül.) A fiam szerencsére még nem nézi a blogomat. :)
J. R. R. Tolkien: Hobbyt című műve töretlenül népszerű még mindig a gyermekeimnél. Kisfiam egy Törp urat kért még születésnapjára, de most karácsonyra meg is tudom csinálni.


Ezen a fotón jól látszik az üreges belseje. / This photo clearly shows the hollow interior.





Thorin a törp, klasszikus technikával, (gyúrva, vizesen) készült.
Belseje üreges, Ausztrál merinóiból, fésületlen racka szőrből készült, gyöngyházkagyló és üveggyöngy szemmel. Mérete 11X8cm.  / Thorin the dwarf, classical technique, (wet) is made.
Hollow interior, Australian merinó, unkempt racka sheep, mother of pearl shell and glass bead eyes. 11X8cm size.

2010. december 9., csütörtök

Ismét egy Anyali üdvözlet / "Annunciation"


Ismét egy "Annunciation"  
Anyaga hasonló, ausztrál és magyar merinó valamint racka gyapjú, selyem szálak, szintetikus fémes-hatású szálak, édesvízi gyöngy, régi vörösfenyő deszka.
Mérete 20X35cm
Már csak a keretezés hiányzik"Annunciation"
Similar material, Hungarian and Australian Merino sheep and wool, silk threads, metallic-look synthetic fiber, fresh water pearls,  
old redwood planks.
Size 20X35cm
Only the frame is missing




2010. december 2., csütörtök

Szösz'ART Egyesület / Szösz'ART Association



Ez az én egyik "angyalom". Új-zélandi és magyar merinó gyapjú, termesztett igazgyöngy, műanyag gyöngyök a belsejébe bele gyúrva tölteléknek.  18X10 cm a mérete. / This is one of my "angel". New Zealand and the Hungarian merino wool, grown in pearl, plastic beads felting into the interior of the stuffing. 18X10 cm in size.



10évvel ezelőtt Hellenbach Gabi textiles iparművész összeszervezett egy nemezeléssel foglalkozó lelkes kis művészcsapatot, hogy Gyermelyen vegyünk részt egy alkotótelepen, alkossunk, dolgozzunk, gondolkozzunk, nemezeljünk együtt.
A társaság tagjai voltak: Hellenbach Gabriella, Bárány Mara, Terényi Gyöngy, Pócs Judit, Csille Márti, Oroszi Emma és Balaskó Attila. Közösség lettünk, s azóta próbálunk évente újra meg újra összejönni, tartani a kapcsolatot, közös kiállításokat szervezni. Pár évig Gyermelyen, majd Móron találkoztunk nyári alkotótelepek keretében. Idénre megérett a gondolat egy közös egyesület létrehozására, így született meg a Szösz'ART. Társaságunkhoz csatlakozott: Árvai Ágnes, Dr Süle Katalin, Kiss Cecília, Salamon Ágnes, Huszti Kinga, Fűkőné Herczeg Helga és Fűkő Béla.
Látogass át honlapunkra, és ismerd meg kis csapatunkat együtt is és külön külön is www.szoszart.blogspot.com .
Az elkövetkezőkben a Szösz'ART Egyesület fogja szervezni a "Bárányok Ajándéka " Nemzetközi Nemeztáborokat is, azon a honlapunkon is megtalálod a szükséges információkat.

2010. november 28., vasárnap

Hogyan kerül gyümölcs a katedrára / Fruit such as teaching tool

Szamóca és narancs angol tanításhoz. / Strawberries and oranges to help teach English.
Nem is sejtjük, milyen jól jön egy nyelviskolába, néhány nemezelt gyümölcs. Egy tanár kért rá hogy csináljak neki gyümölcsöket. / You have no idea what to use a language school, felt some fruit. Were asked to make some / És ez eset meg velük: Az asztalon lévő gyümölcsök le voltak takarva, minden gyerek megfogott egyet, és csak a tapintás segítségével felismerni. Az első tanítvány egy szilvát fogott meg, amit felismert, és beszélni kezdett a formájáról, színéről, ízéről. Majd kivette a takaró alól, és felkiáltott; Hiszen ez szőrös. / This is what happened there: The table was covered, with fruit in it, every kid caught one, and only a touch can be recognized. The first student caught with a plum, which is recognized and began to speak of form, color, about the taste. And then removed the blanket from, and cried out, since that is hair.


Anyaguk magyar és ausztrál merinoi gyapjú, Selyem cérna. / They are made of the Hungarian and Australian Merino wool, silk thread.