2010. december 29., szerda

"Szivárványhattyú" / "Rainbow-swan"


Egy kedves barátunk számára készült ez a madárka, hisz ő is már félig az. (Madarászkodik) / I made a dear friend of my gift is a birdie, because he Zsolt is already half-bird. (birds in the hobby)


 Merinó gyapjú, üveggyöngyök, "pergők", selyem fonal. A mérete 20X28X9cm (8X11X3,5 ints) / Merino wool, beads, bells, silk yarn. The size of 20X28X9cm (8X11X3, 5 ints)

Belseje ennek is üreges, mind általában a munkáim. Akár gyerekjátéknak is lehet használni, kemény, strapabíró, szinte elnyűhetetlen. Megszólít és kéri hogy kezedbe vedd, megszorongasd, simogasd, vagy akár "reptesd", és tartsd állandóan a zsebedben. / Hollow interior, this is the way I do. Children can even be used as a hard, durable, almost indestructible. Almost requires it to take your hand and megszorongasd, caress, you got to be always in your pocket, or even to throw a fly in the air like a real bird. "


Nem csak a szeme gyöngy, de a nyakába is nemezeltem bele néhányat, (nem felvarrtam, hanem a kirakásnál egy kis gyapjú pamacsot fűztem át rajtuk és így szerves részévé vált.)

A fotóim nem sikerültek, de azért látni valamit.
/
Not only in the eyes of pearl, The neck area is a few pieces of pearl Felt is , (Not sew, the work was placed in the beginning, before, the wool to put in it pearl inside)

The photo I could get not too good, but it seems something out of it understandable.



Ezzel a madárral kívánok mindenkinek vidám Óév búcsúztatót, és sikeres, boldog új esztendőt.

Köszönöm hogy az én blogomat megnéztétek időnként. És még üzentetek is.


This bird I wish everyone happy old year farewell and a happy and successful New Year!

Thank you watched it on my blog from time to time. And even if you feel like it was written for me.


2010. december 24., péntek

Boldog karácsonyt / Merry Christmas

Mindenki már biztos becsomagolta az ajándékokat. Én is elkészültem, és becsomagoltam őket.
még nem sikerült le fotózni a többit, ezért csak "Thorint" rakom fel, és egy madarat mézesmadzag gyanánt.

Sure everyone has already wrapped the gifts. I've also done, and wrapped them.
have not yet succeeded in picture down the others, so only "Thorin" up, and a bird.



Mint látható csak a feje készült nemezből, a teste drótvázra ráépített szivacs, ez textillel bevonva. / Only the head is made of felt, the wire-frame body, sponges, and cloth covered.

Our pine donut I wish a peaceful and happy Christmas! / A mi karácsonyfánkkal kívánok békés és boldog Karácsonyt!

 

Erről a "jómadárról" majd legközelebb. / About the bird next time.

2010. december 21., kedd

Készül az ajándék a fiamnak. / Now make a Christmas gift for my son.

Christmas preparations have less time to write. (And I do not want that leaking out ahead of time what will be making.) fortunately my son does not even look at my blog. :)
J. R. R. Tolkien: Hobby best story are in the children. My son on a Dwarf gentleman asked for for Christmas now. / Karácsonyi készülődésben kevesebb időm van írni. (És azt sem akarom hogy idő előtt kiszivárogjon mi is készül.) A fiam szerencsére még nem nézi a blogomat. :)
J. R. R. Tolkien: Hobbyt című műve töretlenül népszerű még mindig a gyermekeimnél. Kisfiam egy Törp urat kért még születésnapjára, de most karácsonyra meg is tudom csinálni.


Ezen a fotón jól látszik az üreges belseje. / This photo clearly shows the hollow interior.





Thorin a törp, klasszikus technikával, (gyúrva, vizesen) készült.
Belseje üreges, Ausztrál merinóiból, fésületlen racka szőrből készült, gyöngyházkagyló és üveggyöngy szemmel. Mérete 11X8cm.  / Thorin the dwarf, classical technique, (wet) is made.
Hollow interior, Australian merinó, unkempt racka sheep, mother of pearl shell and glass bead eyes. 11X8cm size.

2010. december 9., csütörtök

Ismét egy Anyali üdvözlet / "Annunciation"


Ismét egy "Annunciation"  
Anyaga hasonló, ausztrál és magyar merinó valamint racka gyapjú, selyem szálak, szintetikus fémes-hatású szálak, édesvízi gyöngy, régi vörösfenyő deszka.
Mérete 20X35cm
Már csak a keretezés hiányzik"Annunciation"
Similar material, Hungarian and Australian Merino sheep and wool, silk threads, metallic-look synthetic fiber, fresh water pearls,  
old redwood planks.
Size 20X35cm
Only the frame is missing




2010. december 2., csütörtök

Szösz'ART Egyesület / Szösz'ART Association



Ez az én egyik "angyalom". Új-zélandi és magyar merinó gyapjú, termesztett igazgyöngy, műanyag gyöngyök a belsejébe bele gyúrva tölteléknek.  18X10 cm a mérete. / This is one of my "angel". New Zealand and the Hungarian merino wool, grown in pearl, plastic beads felting into the interior of the stuffing. 18X10 cm in size.



10évvel ezelőtt Hellenbach Gabi textiles iparművész összeszervezett egy nemezeléssel foglalkozó lelkes kis művészcsapatot, hogy Gyermelyen vegyünk részt egy alkotótelepen, alkossunk, dolgozzunk, gondolkozzunk, nemezeljünk együtt.
A társaság tagjai voltak: Hellenbach Gabriella, Bárány Mara, Terényi Gyöngy, Pócs Judit, Csille Márti, Oroszi Emma és Balaskó Attila. Közösség lettünk, s azóta próbálunk évente újra meg újra összejönni, tartani a kapcsolatot, közös kiállításokat szervezni. Pár évig Gyermelyen, majd Móron találkoztunk nyári alkotótelepek keretében. Idénre megérett a gondolat egy közös egyesület létrehozására, így született meg a Szösz'ART. Társaságunkhoz csatlakozott: Árvai Ágnes, Dr Süle Katalin, Kiss Cecília, Salamon Ágnes, Huszti Kinga, Fűkőné Herczeg Helga és Fűkő Béla.
Látogass át honlapunkra, és ismerd meg kis csapatunkat együtt is és külön külön is www.szoszart.blogspot.com .
Az elkövetkezőkben a Szösz'ART Egyesület fogja szervezni a "Bárányok Ajándéka " Nemzetközi Nemeztáborokat is, azon a honlapunkon is megtalálod a szükséges információkat.

2010. november 28., vasárnap

Hogyan kerül gyümölcs a katedrára / Fruit such as teaching tool

Szamóca és narancs angol tanításhoz. / Strawberries and oranges to help teach English.
Nem is sejtjük, milyen jól jön egy nyelviskolába, néhány nemezelt gyümölcs. Egy tanár kért rá hogy csináljak neki gyümölcsöket. / You have no idea what to use a language school, felt some fruit. Were asked to make some / És ez eset meg velük: Az asztalon lévő gyümölcsök le voltak takarva, minden gyerek megfogott egyet, és csak a tapintás segítségével felismerni. Az első tanítvány egy szilvát fogott meg, amit felismert, és beszélni kezdett a formájáról, színéről, ízéről. Majd kivette a takaró alól, és felkiáltott; Hiszen ez szőrös. / This is what happened there: The table was covered, with fruit in it, every kid caught one, and only a touch can be recognized. The first student caught with a plum, which is recognized and began to speak of form, color, about the taste. And then removed the blanket from, and cried out, since that is hair.


Anyaguk magyar és ausztrál merinoi gyapjú, Selyem cérna. / They are made of the Hungarian and Australian Merino wool, silk thread.

2010. november 24., szerda

Hogy is álljunk neki (4.0) Készítsünk képet / How tu start (4.0) Make a picture


Ismét egy "Annunciation"  
Anyaga hasonló, ausztrál és magyar merinó valamint racka gyapjú, selyem szálak, szintetikus fémes-hatású szálak, édesvízi gyöngy
Mérete 20X35cm
Már csak a keretezés hiányzik
"Annunciation"
Similar material, Hungarian and Australian Merino sheep and wool, silk threads, metallic-look synthetic fiber, fresh water pearls
Size 20X35cm
Only the frame is missing


Egy felkérés épp kapóra jött, mert kellene írnom tovább az alaptechnikákról. Tehát ami most következik egy egyszerű „sík kép” elkészítésének a rövid felvázolása. Apró praktikus tanácsokkal, mivel a többi úgy is megy, mint a karikacsapás :). 


Bármibe kezdünk, az a legfontosabb hogy kristálytisztán tudjuk, hogy mit akarunk készíteni. (Nem arra gondolok, hogy képet, labdát, stb.) Legyen meg a fejünkben a pontos képe a majdani kész műtárgynak. Ha valakinek nem megy ez először fejben, nyugodtan fogjon színes ceruzát, festéket kedve szerint, és rajzolja le. (Biztos arra gondolnak, hogy minek.) Ez pont egy kép elkészítésénél kardinális, mivel sok-mindenben fordítva kell, gondolkodunk, mert először azt rakjuk le, amit majd legfelül szeretnénk látni. 

(A klasszikus nemezkészítésnek ez az alapvető formája, hogy mire kirakjuk addigra a fonákja lesz felénk. Ez a szépsége is, mert az első gyúrásoknál nem is látjuk, hogy mi történik, így még izgalmas is. Persze lehet  felülre is rakni a mintát, bár csak akkor javaslom, ha mindkét oldalra szeretnénk ábrát.)


Ráadásul így a kép is megfordul, ezért tükrözve kell gondolkodnunk. Ennek elmulasztása szövegeknél a legmulatságosabb. Mellette rétegekben kell gondolkodnunk, valahogy úgy, mint egy profi grafikai programban, ha beállítjuk az átlátszóságot. Mivel a gyúráskor átszövődnek a szállak az anyag teljes struktúráján. 


Vegyünk egy egyszerű esetet. Kisméretű figurális kép. Ha megterveztük mit akarunk csinálni, egy leterített, vászonra felvázoljuk a képet. (Persze tükrözve, és nagyítva, mert összemegy.) Utána elkezdjük rakni a motívum vagy motívumok szélét, simán avval a színnel, amivel az egészet szeretnénk, vagy akár kontúrszerűen. Ez csak attól függ milyen hatást akarunk elérni. (Csípünk egy kis gyapjút, bemártjuk a vízbe, majd finoman hosszába széthúzzuk, sohasem sodorjuk. és így nedvesen könnyedén oda tudjuk helyezni a vászonra.) Ezek után töltjük ki. Ha bent árnyalatokat vagy mintát akarunk kirakni, most tegyük meg mivel, mondtam ez lesz a legfelső réteg.


Ha kiraktuk a motívumot érdemes egy kis vízzel finoman meginteni, hogy ott maradjon ahova raktuk. Majd „megtámasztjuk” a külső oldalát az ábrának, ugyanúgy ahogy előbb kiraktuk. (Ez azért fontos, hogy mimnél kevésbé tudjon elmozdulni.)


Ha felraktuk az első réteget, rakhatjuk a következőt, arra ügyelve, hogy a száll irány pont az ellenkezője legyen az előzőnek.  (A második és harmadik rétegben érdemes figyelembe venni a mintát és annak színeit.) És fel is rakhatjuk mind a 6 „fátylat”.


Majd meleg vízzel meghintjük az egészet, hogy jól átnedvesedjen. Felhajtjuk a vásznat kétoldalt és felénk, és ha lehet, egy rúdra feltekerjük szorosan, de nagyon vigyázva, hogy a minta ne mozduljon el. Majd hengergetjük, de még nem erővel, (és nem is úgy hogy a hengert lökdössük.) !Nem kell hozzá szappan!



Figyeljünk arra, hogy nehogy túlgyúrjuk, időnként tekerjük le és másik irányból csavarjuk fel. ha már, annyira összeállt, hogy meg tudjuk fordítani a fonákjáról, kivehetjük a rudat. Itt ha módosítani akarunk még megtehetjük, finoman akár rá is nemezelhetünk még. (Persze szappan segítségével.) Mostantól addig gyúrjuk, míg a kívánt méretet el nem érjük. (Remélhetőleg mindenki jól méretezett.)



-Nagy kísértés volt, hogy, szokásomhoz híven részletekbe adjam le, de megkegyelmeztem, hátha valaki most azonnal nekiesik a gyapjúnak. -

Keretezésre várva (Enteriőr) / Waiting for framing (Interior)

Csille Mártitól Kaptam a hírt, indult a SzöszArt-nak saját blog oldala.

2010. november 21., vasárnap

Óra vagy ékszer, téli napokra / Clock, and bracelet, winter with regard to

Pleasure for me that my daughter felt like such a big Iringó. Mainly to the others that you like what you produce.
But now that I do not think anyone lazsálnék, ... I made a /?/, what it is called. Hour winter nights (Bracelet, ring and watch in one. All this is felt.)
Materials: merino wool, silk fiber, hours.
Size: 17X10cm
Nekem öröm, hogy a lányom, Iringó ilyen nagy kedvel nemezel. Az meg főleg hogy másoknak is tetszik amit készít.
De ne higgye senki hogy most azért lazsálnék, Készítettem egy ..., hú-ha, minek is nevezzem. (Karkötő, gyűrű és óra egyben. Mind ez nemezből.)
Anyaga: merinó gyapjú, selyem szállak, óra.
Mérete: 17X10cm

2010. november 20., szombat

Kislányom nemezel / My daughter felt working

She is making a little felt bag for a classmate. Unfortunately the battery
went flat while I was taking the pictures so I was only able to take
photos about the beginning and the end.
/ Iringó, osztálytársának készít ajándékot. Nemezből egy kicsi táskát.
Sajnos, miközben munkáját fotóztam, kimerült a fényképezőgép akkumulátora. így csak a elejét és a végét tudtam lefotózni.