2010. november 28., vasárnap

Hogyan kerül gyümölcs a katedrára / Fruit such as teaching tool

Szamóca és narancs angol tanításhoz. / Strawberries and oranges to help teach English.
Nem is sejtjük, milyen jól jön egy nyelviskolába, néhány nemezelt gyümölcs. Egy tanár kért rá hogy csináljak neki gyümölcsöket. / You have no idea what to use a language school, felt some fruit. Were asked to make some / És ez eset meg velük: Az asztalon lévő gyümölcsök le voltak takarva, minden gyerek megfogott egyet, és csak a tapintás segítségével felismerni. Az első tanítvány egy szilvát fogott meg, amit felismert, és beszélni kezdett a formájáról, színéről, ízéről. Majd kivette a takaró alól, és felkiáltott; Hiszen ez szőrös. / This is what happened there: The table was covered, with fruit in it, every kid caught one, and only a touch can be recognized. The first student caught with a plum, which is recognized and began to speak of form, color, about the taste. And then removed the blanket from, and cried out, since that is hair.


Anyaguk magyar és ausztrál merinoi gyapjú, Selyem cérna. / They are made of the Hungarian and Australian Merino wool, silk thread.

2010. november 24., szerda

Hogy is álljunk neki (4.0) Készítsünk képet / How tu start (4.0) Make a picture


Ismét egy "Annunciation"  
Anyaga hasonló, ausztrál és magyar merinó valamint racka gyapjú, selyem szálak, szintetikus fémes-hatású szálak, édesvízi gyöngy
Mérete 20X35cm
Már csak a keretezés hiányzik
"Annunciation"
Similar material, Hungarian and Australian Merino sheep and wool, silk threads, metallic-look synthetic fiber, fresh water pearls
Size 20X35cm
Only the frame is missing


Egy felkérés épp kapóra jött, mert kellene írnom tovább az alaptechnikákról. Tehát ami most következik egy egyszerű „sík kép” elkészítésének a rövid felvázolása. Apró praktikus tanácsokkal, mivel a többi úgy is megy, mint a karikacsapás :). 


Bármibe kezdünk, az a legfontosabb hogy kristálytisztán tudjuk, hogy mit akarunk készíteni. (Nem arra gondolok, hogy képet, labdát, stb.) Legyen meg a fejünkben a pontos képe a majdani kész műtárgynak. Ha valakinek nem megy ez először fejben, nyugodtan fogjon színes ceruzát, festéket kedve szerint, és rajzolja le. (Biztos arra gondolnak, hogy minek.) Ez pont egy kép elkészítésénél kardinális, mivel sok-mindenben fordítva kell, gondolkodunk, mert először azt rakjuk le, amit majd legfelül szeretnénk látni. 

(A klasszikus nemezkészítésnek ez az alapvető formája, hogy mire kirakjuk addigra a fonákja lesz felénk. Ez a szépsége is, mert az első gyúrásoknál nem is látjuk, hogy mi történik, így még izgalmas is. Persze lehet  felülre is rakni a mintát, bár csak akkor javaslom, ha mindkét oldalra szeretnénk ábrát.)


Ráadásul így a kép is megfordul, ezért tükrözve kell gondolkodnunk. Ennek elmulasztása szövegeknél a legmulatságosabb. Mellette rétegekben kell gondolkodnunk, valahogy úgy, mint egy profi grafikai programban, ha beállítjuk az átlátszóságot. Mivel a gyúráskor átszövődnek a szállak az anyag teljes struktúráján. 


Vegyünk egy egyszerű esetet. Kisméretű figurális kép. Ha megterveztük mit akarunk csinálni, egy leterített, vászonra felvázoljuk a képet. (Persze tükrözve, és nagyítva, mert összemegy.) Utána elkezdjük rakni a motívum vagy motívumok szélét, simán avval a színnel, amivel az egészet szeretnénk, vagy akár kontúrszerűen. Ez csak attól függ milyen hatást akarunk elérni. (Csípünk egy kis gyapjút, bemártjuk a vízbe, majd finoman hosszába széthúzzuk, sohasem sodorjuk. és így nedvesen könnyedén oda tudjuk helyezni a vászonra.) Ezek után töltjük ki. Ha bent árnyalatokat vagy mintát akarunk kirakni, most tegyük meg mivel, mondtam ez lesz a legfelső réteg.


Ha kiraktuk a motívumot érdemes egy kis vízzel finoman meginteni, hogy ott maradjon ahova raktuk. Majd „megtámasztjuk” a külső oldalát az ábrának, ugyanúgy ahogy előbb kiraktuk. (Ez azért fontos, hogy mimnél kevésbé tudjon elmozdulni.)


Ha felraktuk az első réteget, rakhatjuk a következőt, arra ügyelve, hogy a száll irány pont az ellenkezője legyen az előzőnek.  (A második és harmadik rétegben érdemes figyelembe venni a mintát és annak színeit.) És fel is rakhatjuk mind a 6 „fátylat”.


Majd meleg vízzel meghintjük az egészet, hogy jól átnedvesedjen. Felhajtjuk a vásznat kétoldalt és felénk, és ha lehet, egy rúdra feltekerjük szorosan, de nagyon vigyázva, hogy a minta ne mozduljon el. Majd hengergetjük, de még nem erővel, (és nem is úgy hogy a hengert lökdössük.) !Nem kell hozzá szappan!



Figyeljünk arra, hogy nehogy túlgyúrjuk, időnként tekerjük le és másik irányból csavarjuk fel. ha már, annyira összeállt, hogy meg tudjuk fordítani a fonákjáról, kivehetjük a rudat. Itt ha módosítani akarunk még megtehetjük, finoman akár rá is nemezelhetünk még. (Persze szappan segítségével.) Mostantól addig gyúrjuk, míg a kívánt méretet el nem érjük. (Remélhetőleg mindenki jól méretezett.)



-Nagy kísértés volt, hogy, szokásomhoz híven részletekbe adjam le, de megkegyelmeztem, hátha valaki most azonnal nekiesik a gyapjúnak. -

Keretezésre várva (Enteriőr) / Waiting for framing (Interior)

Csille Mártitól Kaptam a hírt, indult a SzöszArt-nak saját blog oldala.

2010. november 21., vasárnap

Óra vagy ékszer, téli napokra / Clock, and bracelet, winter with regard to

Pleasure for me that my daughter felt like such a big Iringó. Mainly to the others that you like what you produce.
But now that I do not think anyone lazsálnék, ... I made a /?/, what it is called. Hour winter nights (Bracelet, ring and watch in one. All this is felt.)
Materials: merino wool, silk fiber, hours.
Size: 17X10cm
Nekem öröm, hogy a lányom, Iringó ilyen nagy kedvel nemezel. Az meg főleg hogy másoknak is tetszik amit készít.
De ne higgye senki hogy most azért lazsálnék, Készítettem egy ..., hú-ha, minek is nevezzem. (Karkötő, gyűrű és óra egyben. Mind ez nemezből.)
Anyaga: merinó gyapjú, selyem szállak, óra.
Mérete: 17X10cm

2010. november 20., szombat

Kislányom nemezel / My daughter felt working

She is making a little felt bag for a classmate. Unfortunately the battery
went flat while I was taking the pictures so I was only able to take
photos about the beginning and the end.
/ Iringó, osztálytársának készít ajándékot. Nemezből egy kicsi táskát.
Sajnos, miközben munkáját fotóztam, kimerült a fényképezőgép akkumulátora. így csak a elejét és a végét tudtam lefotózni.




2010. november 19., péntek

Későn érő körte / Late ripening pear

Hamarossan Folytatom a  Hogy is álljunk neki   sorozatot. De addig is egy most értett gyümölcsöt rakok fel ide az oldalamra.



Már máskor is csináltam Gyümölcsöket, ez a körte most angol tanításhoz készült segédeszköznek. / 
Have you previously been made of fruit of filc. A pear now made English


Merinói gyapjúból készült, belső üregében sok apró Kavicsokkal. /
Merino wool, the internal cavity in a lot of tiny pebbles.


2010. november 12., péntek

Két kedves fotó / Two nice photo


2004, az utolsó vásár amire hajlandó voltam elmenni. / 2004, the last fair market, which I was willing to go.

2010. november 5., péntek

Hogy is álljunk neki (2.0) -Méretezés- / That we begin to (2.0), -the size of pre-calculated-

Hosszú ideig okozott csalódást nekem a nemezelésben, hogy nem tudtam hogy kell méretezni. (Hol kisebb, hol nagyobb lett a tárgy mind ahogy én elterveztem. Kedvesem tanított meg erre a fontos technikára, még a kilencvenes évek közepén.) Elég nehéz boldogulni enélkül. Nekem valóságos kudarcélményt nyújtott.
Igazán, nagyon egyszerű technikával rá lehetett volna jönni a módjára, de a tudatlanságom dühített és nem is próbálkoztam, (öreg hiba.)

Azt szoktam mondani ha kérdeznek, hogy körülbelül egyharmaddal megy össze munka közben a "munkadarab" (jaj de hivatalos), de ez igaz is és nem is.
Függ a gyapjú minőségétől, a fátylak vastagságától, és a rétegek (fátylak) menyiségétől. Én először úgy szoktam tanítani hogy hat rétegbe terítjük le a fátylakat. Ebben az esetben egy átlagos gyapjúnál, (nem ausztrál vagy Új-Zélandi) igaz is.
De hogy megbizonyosodjunk a gyapjúnk "zsugorodásáról", (leszögezem, nem a gyapjú szálai mennek össze, csak összegubancolódnak.) ha próba gyúrást végzünk. A megtervezett munka sikerének érdekében, a rétegek számát és vastagságát a teszt darabon, ugyanúgy rakjuk mint a megvalósítandó leendő tárgyon.
És máris látjuk hogy fog viselkedni a gyapjú. (Ez, főleg akkor tanácsos művelet ha többféle gyapjút használunk, vagy egy számunkra még újat. Vagy ha másfajta textilt dolgozunk bele, /selymet, gézt, organzzát .../. Meg fogja hálálni.)

 A képeken Vass Viki és az Ő csodaszarvasa látható. Tavalyi évben kereset fel, hogy szeretne egy nagy maszkot készíteni. Hozott egy "púrhabból" készült "kaptafát", azt akarta benemezelni. Lebeszéltem róla. És csináltuk helyette ezt. / The images Vass Viki and his deer can be seen. Last year earnings up, to you to create a large mask. Put on a "plastic foam" made of "three-dimensional template", he felt he wanted to include. I', Advised him not. And of doing this, Latvian.

 

Nem is igaz mert ezt Ő csinálta, Én csak mutattam egy másik tárgyon.
Viki, előtte még csak labdát nemezelt. Azért nem csináltuk meg abba a méretben amiben szerette volna eredetileg, mivel egy hete volt rá. De ezek után akár nagyobb méretben is tud ilyet csinálni. / Viki, even before it is not felt outside the ball. We have not done yet in a size which would have originally liked,because it was time for a week. . But then to know at any time, in a larger size can do such a thing.


Üreges szerkezetű, önnönmagát megtartó nemezszobor, anyaga merinói gyapjú.
Viki iparművésznek tanul Angliában, öröm volt megtanítani technikára. / Hollow structure, self-retaining felt sculpture, made of merino wool.


Viki artists studying in England, it was a pleasure to teach technique.